Cult-turist.ru
На главную Карта сайта Обратная связь
Cult-turist.ru

Поиск отелей

Дата заезда

calendar

Дата отъезда

calendar
Комментарии пользователей

Имена и названия

Здравствуйте, Гость! АвторизацияРегистрация Восстановить пароль Правила форума
Главная Форум Вопросы об архитектуре и искусствеИмена и названия
Имена и названия Написать ответ
Сообщений: 4
Регистрация:
25.01.2011
2011-03-29 14:22:19

Посмотрел ваш сайт. Много интересных материалов. Но очень удивляет, что название многих достопримечательностей отличаются от того, что можно видеть в других источниках. С именами - та же ситуация. Почему так и где правильно?



Сообщений: 188
Регистрация:
11.11.2010
2011-03-29 15:01:42

Сложно ответить на этот вопрос без конкретики.

Мы старались придерживаться определенных принципов: например, если мы говорим о церквях, то их наименование мы старались переводить - и Chiesa di San Giovanni у нас будет не Кьеза-ди-Сан-Джованни, и не церковь Сан-Джованни, а церковь святого Иоанна. Хотя в некоторых случаях мы приводим оба варианта, особенно когда нет простого и понятного перевода (Санта-Мария-Новелла) или есть устойчивое выражение в русском языке (собор Сан-Марко в Венеции).

Приведите примеры, и разговор будет более содержательным.



Сообщений: 4
Регистрация:
25.01.2011
2011-03-29 16:00:51

Собственно, примеры вы сами привели. Например, во эта церковь http://www.cult-turist.ru/place-interes/one-place/2781/?q=497&plint=2781 обычно везде называется "Иль Джеза", ваша "Святая капелла" http://www.cult-turist.ru/place-interes/one-place/2714/?q=497&plint=2714 - Сен Шапель и т.п.



Сообщение изменено: 2011-03-29 16:04:01
Сообщений: 188
Регистрация:
11.11.2010
2011-03-29 17:03:03

Первая церковь называется традиционно "Иль-Джезу", и у нас это название в скобках, и в Википедии тоже есть второе название - "церковь во святое имя Иисуса" (итальянское Chiesa del Sacro Nome di Gesu), то же и со второй церковью.

Мне кажется, что читатель, не знакомый с итальянским (или французским) языком и иноязычными именами святых, должен знать, что церковь Сан-Бьяджо названа в честь святого Власа, а Сент-Этьен - в честь святого Стефана. В любом случае в скобках мы приводим названия достопримечательностей на местном языке.



Сообщение изменено: 2011-03-29 17:03:45
Сообщений: 4
Регистрация:
25.01.2011
2011-03-31 12:07:32

А все-таки, как правильно? И почему в вас не так, как у всех?



Сообщений: 9
Регистрация:
27.11.2010
2011-04-02 22:55:53

Цитата:
Макс пишет:
А все-таки, как правильно? И почему в вас не так, как у всех?

А книжка Гюго у Вас как называлась? "Собор Парижской Богоматери" или "Нотр-Дам-де-Пари"? Шутливо
Если Вам интересно, вот ссылка, что думают на эту тему переводчики: http://www.trworkshop.net/forum/viewtopic.php?f=78&t=9138
Большинство выступает за перевод.



Сообщений: 37
Регистрация:
06.11.2016
2016-12-25 15:02:08

Есть устоявшиеся названия кириллицей и есть устоявшиеся переводы (традиционные) - но в связи с большим потоком новых отзывов появляются переводы с описками и ошибками. Оригинал латиницей предпочтителен для избежания недопонимания ИМХО



Написать ответ:
Пользователь: Anonim
АвторизацияРегистрация Восстановить парольПравила форума
Для того чтобы оставить ответ, пожалуйста, зарегистрируйтесь
  © Все права защищены. 2009-2015 Cult-turist.ru - Туристический портал
Создание сайта - МираВеб
RSS